Rudi kwenye blogu
Mkononi kuelekea kwenye mabubbles ya mazungumzo na nyumba na mkate — uchoraji wa viwakilishi 'Y' na 'EN' kwa Kifaransa, ukionyesha matumizi yao katika muktadha.
KifaransaSarufi

'Y' au 'EN' kwa Kifaransa: lini kuzitumia na wapi kuziweka

14 Mei 20264 dakika za kusoma

'Y' inachukua nafasi ya à + mahali/kitu na 'EN' inachukua nafasi ya de + jina/kiasi/chanzo. Mifano muhimu (ninaenda huko, nakumbuka, kuna) na mitego pamoja na kufikiria kuhusu/de, zaidi ya nafasi ya viwakilishi.

Herufi mbili ndogo, kutokuwa na uhakika mwingi. Kwa Kifaransa, y na en huzuia kurudia mahali, kitu au kiasi. Kuwa na ufahamu mzuri wa hizo kunabadilisha kila kitu katika mazungumzo na maandiko.

Kanuni kwa dakika moja

- y inachukua nafasi ya « à + kitu/mahali » na mara nyingi hutafsiriwa kama « huko » au « kwa hiyo ».
- en inachukua nafasi ya « de + jina » na kila kitu kinachoelezea kiasi au chanzo (« de cela », « en » kwa maana ya « baadhi/chochote »).
Zinapangwa kabla ya kitenzi kilichounganishwa. Pamoja na kitenzi kisicho na wakati, zinapangwa kabla ya kitenzi kisicho na wakati. Katika amri ya kuthibitisha, huwekwa baada ya kitenzi, wakifungamana kwa alama ya miongoni: « Nenda huko », « Zungumzia hilo ».

  • y = kwa/katika/kwenye/juu ya/dani ya + kitu/sehemu: « Unakwenda posta? Ndiyo, nakuenda huko. »
  • en = kutoka/za/za + jina: « Unataka mkate? Ndiyo, nataka huo. »
  • Kiasi: « Una mawazo? Ndiyo, nina mengi / mawili. »
  • Chanzo: « Anarudi kutoka Paris? Anarudi kesho. »
  • Msimamo: kabla ya kitenzi (« Sitaki hiyo »), kabla ya kitenzi kisicho na wakati (« Nitafikiri kuhusu hilo »), baada ya kitenzi katika amri ya kuthibitisha (« Fikiria kuhusu hilo! Zungumzia hilo! »).

Njia ya haraka

Fikiria « y → kwa/sehemu/kitu » na « en → kutoka/kiasi/chanzo ». Ikiwa unaweza kubadilisha na « huko/kuhusu hilo », mara nyingi ni y. Ikiwa unaweza kusema « kuhusu hilo / kidogo / mengi », ni en.

Mifano inayojirudia kila wakati

Hizi mbinu zinabeba asilimia 80 ya matumizi ya kila siku. Zisome kwa sauti ili kuhisi rhythm na nafasi ya viwakilishi.

  • « Nakuenda huko. » = Nakwenda katika sehemu hii / kuhusu hilo.
  • « Najiweka akilini. » = Najiweka akilini kuhusu hilo. (kitenzi cha kiwakilishi + en)
  • « Kuna hiyo. » = Kuna hiyo/ipo. (y kabla ya en)
  • « Tunajizoea. » = Tunajizoea kuhusu hilo/mahali hapa.
  • « Ninamzungumzia. » = Ninamzungumzia kuhusu hilo. (COI mtu + en)
  • « Usizungumzie. » (kukataa: kiwakilishi kinarudi kabla ya kitenzi)
  • « Nenda! » / « Zungumzia kuhusu! » (amri ya kuthibitisha baada ya kitenzi; -s inabaki kwa uhusiano: « Zungumzia kuhusu »)

Mtego wa kuepuka

Machafuko kadhaa yanajirudia mara kwa mara. Hapa kuna jinsi ya kuyatatua.

  • Kufikiri kuhusu vs kufikiri juu ya: « kufikiri kuhusu » = kuwa na akilini → « Nnafikiria » (kitu). « kufikiri juu ya » = kutoa maoni → « Unafikiri nini? »; jibu linalowezekana: « Nnafikiri ni nzuri », lakini tunasema kwa urahisi zaidi « Nnafikiri kwamba… ».
  • Hakuna y kwa mtu: tunasema « Nnafikiria kuhusu yeye », si « Nnafikiria yeye ». Ili kuzungumza na Paul: « Nnamzungumzia », lakini « kufikiri kuhusu Paul » → « Nnafikiria kuhusu yeye ».
  • Kumbuka inachukua en: « Unakumbuka filamu hii? — Ndiyo, ninakumbuka. » (Tahadhari usijifanye « kukumbuka » kwa uangalifu: « Ninakumbuka filamu hii. »)
  • Kiasi kinahitajika na en: hatusemi « Nina mbili » bali « Nina mbili ». Bila nambari: « Nina. »
  • Kurudi kutoka (en) vs kurudi kwenye (y): « Anarudi » (kutoka pale) ≠ « Anarudi » (kwenye mahali pale).
  • Amri na -s za vitenzi vya -er: tunahifadhi -s mbele ya y/en kwa ajili ya sauti nzuri: « Nenda » , « Zungumzia kuhusu ».

Uzoefu wangu

Mwanzo, nilichanganya kila kitu: nilikuwa nikiweka y kila mahali, kisha nilijaribu kurekebisha nusu yake… na nilipotea. Mabadiliko yalikuja siku nilipositisha kufikiri « kiwakilishi » na kuanza kufikiri kuhusiana: ikiwa nasema « kwa + kitu/mahali », basi y; ikiwa nasema « kutoka + jina/kiasi/chanzo », basi en. Tangu wakati huo, nasikiliza pia jinsi watu wanavyounganisha maneno: « Niko » inatiririka kwa asili, « Sitaki » pia. Reflex mbili ndogo, na sentensi inapata hewa.

Jinsi ya kujifunza

Badilisha sentensi kwa kubadilisha kikamilifu makundi ya kiambatisho. Mfano: « Unafikiri kuhusu mradi huu? » → « Unafikiri kuhusu? »; « Ni barua ngapi? » → « Una ngapi? ». Ikiwa unataka kufanya mazoezi katika muktadha, moduli Sentensi katika muktadhaya Discus inatoa tafsiri za bure na nafasi za kukamilisha: bora kwa kujiandaa nafasi za viwakilishi. Na kwa mtazamo wa jumla wa lugha na nchi ambapo inaishi, angalia /fr/langues/french.

Zoezi la haraka

Changamoto ndogo: andika sentensi 5 zenye « à + kitu/mahali » na 5 zenye « de/du/des + jina ». Kisha badilisha na y/en, halafu zisome kwa sauti.

Ili kuendelea zaidi

Katika sarufi ya Kifaransa, y na en niviashiria vya adverbial ambavyo ni clitics. Katika mfululizo wa kawaida wa clitics kabla ya kitenzi, mpangilio ni: 1) me/te/se/nous/vous; 2) le/la/les; 3) lui/leur; 4) y; 5) en. Ndiyo maana « Il y en a » (y inatangulia en) na « Je lui en parle » (lui inatangulia en). Katika amri ya kuthibitisha, mpangilio baada ya kitenzi ni tofauti: kitenzi – le/la/les – moi/toi/lui/nous/vous/leur – y – en (mfano: « Donne-lui-en »). Baada ya preposition, tunatumia viashiria vya toni: « à lui/à elle », kamwe si« Je lui pense » kwa « Je pense à lui ». Kwa maelezo ya kawaida na mifano ya kiufundi zaidi, unaweza kutafuta rasilimali zaCNRTL au sehemu zaAcadémie française.

[@portabletext/react] Unknown block type "table", specify a component for it in the `components.types` prop

Unapokuwa unasonga mbele, furahia kutafuta katika mazungumzo ya asili mfuatano wa clitics na mabadiliko ya kabla ya kitenzi baada ya kitenzi: mara tu masikio yako yamezoea, mpangilio unajitengeneza karibu bila juhudi.

Amaury Lavoine

Amaury Lavoine

Kifungu kilichoandikwa na Amaury Lavoine, mwanzilishi wa Discus. Anajifunza Kiswahili kila siku na mwalimu wa Kikenya — ni mazoezi haya yanayoongoza kila uamuzi wa bidhaa.

Kuhusu Discus