Rudi kwenye blogu
Uchoraji wa mapambo wenye maneno 'próclise', 'ênclise', 'mesóclise' kwa calligraphy — mfano wa nafasi tofauti za kivumishi kwa Kihispania.
KirenoSarufi

Kihispania: próclise, ênclise, mesóclise — wapi kuweka kivumishi

22 Mei 20264 dakika za kusoma

Próclise, ênclise, mesóclise kwa Kihispania: wakati kivumishi kinakuja kabla, baada au katikati ya kitenzi. Vichocheo, tofauti za Ureno/Brazili, visivyo vya kawaida na kumbukumbu ya vitendo.

Próclise, ênclise, mesóclise. Maneno matatu ya kuvutia kwa swali rahisi sana: wapi kuweka viwakilishi vya vitu kwa Kihispania? Kabla, baada, au katikati ya kitenzi. Kwa baadhi ya vichocheo akilini, kila kitu kinakuwa rahisi kutabiri.

Nafasi tatu, kwa uwazi

Kwanza, msamiati muhimu. viwakilishi vya klitiki ni kiwakilishi kidogo kisichokuwa na lafudhi (me, te, se, o, a, nos, vos, lhes…) ambacho kinategemea kitenzi. Kwa Kihispania, kinaweza kuwekwa katika maeneo matatu:

  • Próclise (kabla ya kitenzi): "Ele me viu."
  • Ênclise (baada ya kitenzi, kwa kutumia alama ya mfuatano): "Ele viu-me." (inayoenea Ureno)
  • Mesóclise (katikati ya kitenzi cha wakati ujao/wa masharti): "Ver-te-ei" ("nitakuona"). Mtindo wa juu.

Kumbukumbu

Kielelezo cha haraka: ikiwa kuna neno linalovuta kiwakilishi kabla ya kitenzi (kukataa, neno la uhusiano, swali, baadhi ya viwakilishi), hiyo ni próclise. Bila mvuto, Kihispania cha Ulaya mara nyingi hupendelea ênclise; katika wakati ujao/wa hali, mesóclise inapatikana hasa katika mtindo rasmi.

Vichocheo vya próclise (kabla ya kitenzi)

Hapa kuna vivutio vya kawaida vinavyofanya kiwakilishi kijitokeze kabla ya kitenzi, na mfano kila wakati:

  • Kukataa: "Usiniambie." / "Sijawahi kukutanana wewe."
  • Neno la uhusiano na viunganishi: "Kitabu nini miminipe…", "Ikiwa unaniunganisha, nitaenda."
  • Maswali: "Wapi walikupata?", "Kwa nini wakanipigia simu?"
  • Baadhi ya viwakilishi kabla ya kitenzi (tayari, tena, daima, pia, tu): "Nimekwambia."Bado nakumbuka."Daima amenisaidia."Pia amenisema."Nihitaji tu hiki."

Katika uwepo wa vipengele hivi, hata wakati ujao/wa masharti unatelekeza mesoklisi: "Sitakuambia" (na si "kuambia-te").

Wakati enklisi inajitokeza (baada ya kitenzi)

Bila kichocheo cha proklisi, Kihispania cha Ulaya mara nyingi huweka kivumishi baada ya kitenzi kilichokamilika, hasa mwanzoni mwa sentensi: "Alisema-ni kwamba ndiyo." Nchini Brazil, watasema kwa urahisi zaidi "Mimi inasema…" katika lugha ya kawaida, ingawa kanuni ya maandiko pia inakubali ênclise katika muktadha fulani.

  • Amri ya kuthibitisha: "Semeni-ni ukweli.", "Niambie-ni yote." (nchini Brazil, "Nini sema", "Nini niambie" ni ya kawaida sana katika mazungumzo)
  • Kitenzi au gerundi bila mvuto: "Kuona-wewe kesho ni bora.", "Ukisema-ni ukweli, unatatua kila kitu."

Tahajia inayofaa na ênclise kwa viwakilishi vya mtu wa 3 (yeye, yeye, wao, wao):

  • Vitenzi vinavyomalizika na -r, -s, -z hupoteza herufi ya mwisho na kuchukua -lo/-la/-los/-las: "kupenda + yeye → mpenzi", "kuuza + a → kuuza".
  • Vitenzi vinavyomalizika na -m, -ão, -õe vinachukua -no/-na/-nos/-nas : "wanaiweka juu ya meza."

Na mesóclise je?

Mesóclise inapatikana tu na wakati ujao rahisi na hali, na tu ikiwa hakuna kivutio cha próclise. Mifano ya juu: "Kupa-kwako-ei habari.", "Kusema-ni-a sawa." Katika mazoezi, nchini Brazil, mara nyingi hupita kwa njia ya mzunguko: "Nitakupigia simu.

Ureno dhidi ya Brazil: matumizi kwa maneno mawili

Mwelekeo wa jumla ulioangaziwa na sarufi za kuelezea: katika Kihispania ya Uropa, ênclise baada ya kitenzi kilichomalizika ni ya kawaida wakati hakuna kinachovuta próclise, hasa mwanzoni mwa sentensi ("Aliniambia"). Nchini Brazil, próclise inatumika sana katika lugha ya kila siku ("Aliniambia"), huku ênclise ikionekana hasa katika amri thabiti na baada ya kitenzi cha msingi/gérondif. Mesóclise inabaki kuwa alama ya mtindo wa juu, inayoonekana zaidi nchini Ureno na katika maandiko yaliyosheheni nchini Brazil.

[@portabletext/react] Unknown block type "table", specify a component for it in the `components.types` prop

Kwa panorama wa kina na mifano zaidi, angalia makala "Colocação pronominal"katika Wikipedia kwa Kihispaniana majibu ya wanagramu kuhusuCiberdúvidas da Língua Portuguesa.

Uzoefu wangu

Mwanzo, nilikuwa na wasiwasi kati ya "disse-me" na "me disse". Nilijaribu kukumbuka orodha… kisha nikagundua kwamba kutambua kivutio kulifanya kazi vizuri zaidi: nikiona "não", "que", "onde" au "já", naweka pronomi kabla. Vinginevyo, nachagua kulingana na kiwango na aina ninayokusudia. Ninapozungumza na marafiki kutoka Brazil, "me disse" hutokea yenyewe; na na video kutoka Ureno, "disse-me" inakuwa ya asili. Ubongo wangu unapenda vichocheo, si kanuni.

Jinsi ya kujifunza

Chukua sentensi 5 rahisi na tengeneza matoleo matatu inapowezekana: próclise, ênclise, mesóclise au périphrase. Mfano wa msingi "dizer a verdade": "Nãome diga a verdade"; "Diga-me a verdade"; "Dir-me-ei a verdade" (ya heshima) / "Voume dizer a verdade" (kidogo kisicho kawaida, inapendelea "Voute kusema ukweli" kulingana na mtu). Unaweza kujifunza kwa kutumia sentensi zenye nafasi za kujaza katika moduli Sentensi za Discus, kisha tembelea ukurasa wa lugha kwa ajili ya viashiria vya matamshi na matumizi: Kihispaniola.

Ili kuendelea zaidi

Kihusiana na lugha, hizi ni clitics ambazo zinashikamana kwa prosodically na kitenzi mwenyeji. "Vichochezi vya próclise" (kukataa, vitenzi vya chini, maswali, viwakilishi vya kuzingatia) vinahitaji eneo la sintaksia ambapo clitic inapaswa kuja kabla ya kiini cha kitenzi. Enclitic ya Ulaya inaonyesha upendeleo wa rhythm na mtindo kwa msaada wa baada ya kitenzi bila vipengele vinavyotawala, wakati aina ya Kihispaniola ya Brazil imeeneza próclise katika matumizi ya kawaida. Mesoclisis inategemea morphologically kwa nyakati za sintetiki za wakati ujao na wa masharti; inakuwa nadra mbele ya muktadha wa wakati wa kiashiria ("kuenda + kitenzi cha msingi"). Kumbuka mabadiliko ya -lo/-la na -no/-na, yaliyorithiwa kutoka kwa marekebisho ya sauti ya -r/-s/-z ya mwisho na mwisho wa nasali: "amá-lo", "vendê-la", "põem-no". Kukumbuka mitindo hii husaidia kuchambua aina zisizo za kawaida zinazosomeka katika vyombo vya habari au fasihi.

Amaury Lavoine

Amaury Lavoine

Kifungu kilichoandikwa na Amaury Lavoine, mwanzilishi wa Discus. Anajifunza Kiswahili kila siku na mwalimu wa Kikenya — ni mazoezi haya yanayoongoza kila uamuzi wa bidhaa.

Kuhusu Discus