Rudi kwenye blogu
Mwanamke mwenye tabasamu akibadilishana mboga na muuzaji sokoni — mchoro wa matumizi ya kawaida ya maneno ya Kihispaniola yanayohusiana na 'por' na 'para'.
KihispaniaSarufi

Por vs para katika Kihispaniola: sheria wazi, vidokezo na maneno.

11 Mei 20264 dakika za kusoma

Por au para? Kumbuka mantiki ya sababu dhidi ya lengo, mwendo dhidi ya marudio, na maneno yaliyokita mizizi (por favor, para siempre, por fin). Mazoezi ya haraka yamejumuishwa na marekebisho.

Por na para hufanya watu wahangaike hata baada ya miezi ya kujifunza Kihispaniola. Habari njema: nyuma ya shaka, kuna mantiki rahisi. Kwa alama chache, utaweza kuchagua bila kufikiria kwa muda mrefu.

Kanuni rahisi

Fikiria kwa vipande vinavyopingana.Por inawakilisha hasa sababu, njia, kupita, kubadilishana.Para inakusudia lengo, mahali, muda wa mwisho, mpokeaji. Ikiwa unaweza kurekebisha kwa "kwa sababu ya / kupitia / kwa kubadilishana na", mara nyingi ni por. Ikiwa unasikia "kwa + kitenzi / ili / kuelekea", ni para.

  • Sababu au motisha → por: Lo hago por ti. (Ninafanya hivyo kwa sababu yako / kwa ajili yako); Me multaron por correr. (Faini kwa sababu ya kasi yangu).
  • Njia, mfereji, bei, kubadilishana → kwa: Nakupigia kwa simu. ; Nililipa euro 10 kwa kitabu. ; Nakubadilisha kwa hiki.
  • Mahali pa kupita / harakati kupitia → kwa: Tunatembea kwa bustani. ; Tembea kwa katikati.
  • Wakili wa pasif → kwa: Ilikuwa imeandikwa naGarcía Márquez.
  • Lakini / lengo → kwa: Masomo yakujifunza. (ili kujifunza) ; Ninahifadhi kwabaadaye.
  • Mahali / mwelekeo → kwa: Tunaloka kwaMadrid saa nane.
  • Mpokeaji → kwa: Zawadi hii ni kwa Ana.
  • Tarehe ya mwisho / tarehe ya mwisho, tathmini → kwa: Ni kwa kesho. ; Kwa mimi, ni ngumu.

Njia ya haraka

Jaribio la haraka: ikiwa unaweza kubadilisha na « ili » au « kuelekea », chagua kwa. Ikiwa « kwa sababu ya / kupitia / kwa kubadilishana na » inafanya kazi vizuri zaidi, chukua kwa.

Mifano muhimu katika muktadha

Hapa kuna jozi ambazo zinaimarisha tofauti katika sikio.

  • Asante kwakuja. (shukrani kwa sababu) vs. Anakuja kwakuweza. (lengo)
  • Ninaenda kwamto. (napita kupitia mto) vs. Ninaenda kuwezamto. (ninaelekea mtoni)
  • Ninafanya kazi kwakampuni ya Chile. (mwajiri) vs. Ninafanya kazi kwapesa. (motisha)
  • Natafuta kazi. (hakuna kiambishi) ; Usitafute kwavisingizio. (maana tofauti: « kuchunguza kutafuta visingizio »)
  • Ripoti iko kwa kumaliza. (bado kuna kazi) ; Niko kuenda kutoka. (karibu kuondoka, lugha ya kawaida)

Misemo ya kujua

Baadhi ya mitindo inakumbukwa kama ilivyo. Mara nyingi inatokea katika mazungumzo.

  • tafadhali (tafadhali)
  • hatimaye (hatimaye)
  • bila shaka (bila shaka)
  • ndiyo maana (ndiyo maana)
  • kwa ujumla (kwa ujumla)
  • kwa sababu yoyote (ikiwa ni pamoja na)
  • asubuhi/mchana/usiku (asubuhi, nk.)
  • asante kwa + nomino/kiinfinitivo (asante kwa muda wako; asante kwa kuja)
  • milele (kwa milele)
  • kwangu/kwako/kwake… (kwa maoni yangu/yako/yake)
  • kwa nini? (kwa kusudi gani?)
  • kwa wakati huo (hadi wakati huo, wakati huo)
  • kuwa karibu na + kiinfinitivo (kuwa karibu na kufanya)
  • kama kawaida (kibunifu, kwa dhihaka)

Mtego wa kawaida

  • Kushukuru daima huchukua por: Asante por yote. Kamwe si « gracias para ».
  • Kikundi vs njia: Tunatoka para Sevilla (kikundi) vs. Tunatoka por mlango (tunatoka kupitia mlango).
  • Vitenzi bila kiambishi: Buscar, pedir (katika maana ya « kuomba ») havitumii por/para mbele ya kitu moja kwa moja: Nakuomba maji ; Ninatafuta kazi.
  • Wakati: porasubuhi (kipindi cha siku), lakini tarehe ya mwisho inachukua kwa: Ni kwaJumatatu.
  • Passif: kwa kutumia ser + participle passé, wakala huonyeshwa kwa na: Aligunduliwa nawao.

Mawazo ya akili

Wakati kutokuwa na uhakika kunadumu, jiulize: je, ni « sababu » (por) au « lengo » (para) unataka kuonyesha?

Uzoefu wangu

Mwanzo, nilichagua kwa hisia… na nilikosea mara moja kati ya mbili. Mabadiliko yalikuja nilipokoma kujifunza orodha na nikajiuliza swali « sababu au lengo? ». Nilipokuwa nikisoma makala fupi, nilikuwa nikisisitiza kila nanananakwa ; malengo, muda na wapokeaji pamoja na kwa. Leo, ninapozungumza, naona mwendo: ikiwa inakwenda "kwenda kwa", ni kwa ; ikiwa inakwenda "kupitia" au "inatoka", ni kwa.

Jinsi ya kujifunza

Fanya mazoezi na sentensi fupi kwa kubadilisha neno moja tu: "Ninatoka ___ Madrid", kisha badilisha Madrid na "mlango" na uone mabadiliko. Unaweza kujifunza kwenye Discus: ukurasa uliopewa lugha ya Kihispaniola una ushauri na mifano hai (gundua Kihispaniola kwenye Discus). Ili kuimarisha katika muktadha, moduli ya Sentensi inatoa tafsiri na kukamilisha nafasi kwa kukisia matumizi ya kwa/kwa (tazama moduli).

Mazoezi ya haraka

  1. Tulifanya ___ Madrid saa nane.
  2. Asante ___ msaada wako.
  3. Tulitembea ___ katikati ya mji wa kihistoria.
  4. Huu ni zawadi ___ mama yangu.
  5. Ninakubadilishia kiti changu ___ chako.
  6. Uliandikwa ___ Isabel Allende.
  7. Ninasoma Kihispaniola ___ kusafiri kwenda Mexico.
  8. ___ mimi, hii ni rahisi.

Marekebisho na sababu

  1. kwa (malengo: kuelekea Madrid)
  2. kwa (shukrani: sababu)
  3. kwa (kupitia katikati)
  4. kwa (mpokeaji)
  5. kwa (kubadilishana)
  6. kwa (wakala wa pasif)
  7. kwa (kusudi: ili kusafiri)
  8. Kwa (maoni: kwa mimi)

Ili kuendelea zaidi

Katika sarufi, mara nyingi tunaelezea porkama alama ya « uhusiano wa sababu-na-chombo » (sababu, njia, wakala) na parakama alama ya « kusudi-mwelekeo » (télos, mpokeaji, tarehe ya mwisho). Maelezo mawili muhimu: (1) katika sauti ya passif, wakala huonyeshwa kwa kawaida kwa por (« Fue aprobado por el comité »), wakati parainaanzisha wapokeaji au wapokeaji wasiokuwa wakala; (2) usambazaji kwa wakati ni usio sawa: porinaweka katika sehemu ya muda au muktadha (« por la tarde », « por esas fechas »), wakati parainaweka kikomo cha utekelezaji (« para el lunes », « para entonces »). Tunaweza kupata maelezo haya kwa undani pamoja na mifano katika rasilimali za Akademia Kifalme ya Uhispania, hasa katika Diccionario panhispánico de dudas RAE, DPDna taarifa za prepositions « por » na « para ». Kusoma kurasa kadhaa za magazeti na kubaini kila tukio, kisha kuhalalisha thamani (sababu dhidi ya kusudi, kupita dhidi ya marudio), ni zoezi bora la automatisering.

Amaury Lavoine

Amaury Lavoine

Kifungu kilichoandikwa na Amaury Lavoine, mwanzilishi wa Discus. Anajifunza Kiswahili kila siku na mwalimu wa Kikenya — ni mazoezi haya yanayoongoza kila uamuzi wa bidhaa.

Kuhusu Discus