Voltar ao blog
Uma chávena de café fumegante com as palavras 'ci' e 'ne' a flutuar acima — ilustração dos valores semânticos e da colocação destes pronomes em italiano.
ItalianoGramática

Italiano: ci vs ne, valores semânticos e colocação

16 de maio de 20265 min de leitura

Em italiano, as pequenas palavras ci e ne fazem muito com pouco. Valores (lugar, partitivo, di/da), ordem dos pronomes, imperativo e expressões-chave: ci penso, metterci, me ne vado.

Dois minúsculos pronomes, toneladas de usos. Em italiano, ci e ne comprimem um lugar, uma ideia ou uma quantidade em duas letras. Sentir bem a sua utilização muda tudo: « Ci penso » diz mais do que um simples « eu penso », e « me ne vado » não é apenas um « eu vou embora ». Vamos esclarecer, simplesmente.

Ci: quando utilizá-lo

O pronome adverbial ci refere-se geralmente a um lugar ou a uma ideia introduzida por a, in, su. Pode também fazer parte de expressões fixas úteis no dia a dia. Retém a ideia de « lá/aqui » e, por extensão, « a isso ». Os exemplos abaixo são todos italianos e frequentes.

  • Lugar: « Vai a Roma? — Sì, ci vou amanhã. » (Tu vais lá amanhã.)
  • Ideia com a/in/su: « Pensi al progetto? — Cipenso eu. » (Eu cuido disso / estou a pensar nisso.)
  • Acreditar em algo: « Não cicredo. » (Não acredito nisso.)
  • Ter apreço por: « Citengo molto. » (Aprecio muito isso.)
  • Tempo necessário com metterci: « Quanto cimetti? » (Quanto tempo demoras?)

Não confundir

Atenção: cipode também ser o pronome « nós » (complemento indireto/directo) em outros contextos. Aqui, tratamos cicomo adverbial (= « y/a isso »). Se vires « ci vedono », é « eles vêem-nos », não o cilocativo.

Ne: para que serve?

O pronome adverbial ne refere-se a di/da + complemento ou marca o partitivo (« en, disso »). Utiliza-se para evitar repetir « di qualcosa » ou para falar de uma quantidade.

  • Complemento em di: « Fala de trabalho? — Sim, ne falo frequentemente. » (Falo frequentemente sobre isso.)
  • Partitivo/quantidade: « Queres café? — Ne quero um pouco. » (Quero um pouco disso.)
  • Número: « Quantos amigos tens? — Ne tenho três. » (J’en ai trois.)
  • Afastar-se/deixar: « Vou-me. » (Je m’en vais.)

Estes valores estão descritos nas gramáticas italianas de referência, por exemplo, na Treccani para ci e Treccani para ne.

Referências rápidas: verbos frequentes

[@portabletext/react] Unknown block type "table", specify a component for it in the `components.types` prop

Colocação dos pronomes

Boa notícia: aqui e nãoseguem as mesmas regras de colocação que os outros pronomes átonos italianos. Três casos cobrem 95 % das frases.

  • Diante de um verbo conjugado: « Eu penso », « Não falo »
  • Após o infinitivo/gerúndio (colados): « pensarme », « falarnão », « falando sobre isso »
  • No imperativo afirmativo, colados ao fim: « Pensa! », « Fala! », « Fala-me!

Com dois pronomes, a ordem padrão é: me/te/se/ce/ve + lo/la/li/le/não. Diante de « lo/la/li/le » ou não, isto torna-se este para a eufonia: « Este lo aqui? », « Este ne são ». No imperativo afirmativo, tudo se agrega: « Diz-melo », « Falame ». No negativo, muitas vezes voltamos à posição antes do verbo: « Não me ne fales ».

Ortografia a reter

Escrito corretamente: « ce n’è » (há). A forma « c’è ne » é errada. Exemplo: « Di pane, ce n’è ainda. »

Armadilhas e expressões úteis

  • Volerci vs metterci: « Ci vuole tempo » (é preciso tempo, singular/plural conforme o objeto: « ci vogliono due ore ») vs « ci metto duas horas » (passo duas horas nisso).
  • Pensarci = ocupar-se: « Lascia, ci penso eu. » Nuance mais envolvente do que « pensar » neutro.
  • Farcela: « Ce la faccio » = consigo / chego lá. Diante de « la », aqui torna-se isto.
  • Entrarci: « Não tenho nada a ver com isso » = não tenho nada a ver com isso. Ortografia com apóstrofo.
  • Andarsene: « Vou-me embora » é a expressão natural para sair de um lugar ou situação.

Encontra-se também como variante mais formal de aqui. Na língua corrente, aqui predomina: « Aqui voltamos amanhã » continua a ser o reflexo mais natural.

A minha experiência

No início, eu colocava aqui em todo o lado. Era prático… até que « Não falas? » me parou em seco. Comecei a ouvir os ancoragens preposicionais: a/in/su → aqui ; di/da/quantidade → não. Depois memorize três expressões-chave: « Penso nisso », « Vou-me embora », « É preciso tempo ». Assim que tinha dúvidas, reformulava mentalmente a frase longa (« falo de… » → « não falo »). Este mini-ritual acalmou-me, e parei de dizer « tenho dois… » em vez de « tenho dois ». Acontece rapidamente quando falamos depressa.

Como te treinar

Retém 4-5 verbos por pronome e cria mini-diálogos: « Vens a Milão? — Sim, aquivenho. » / « Fala de música? — Sim, falofrequentemente. » Também podes praticar com frases incompletas e a tradução livre no módulo Frases e contexto. E se quiseres uma ficha rápida sobre a língua, dá uma olhada em /pt/languages/italian.

Para ir mais longe

Na gramática italiana, ci e ne são « pronomes átonos » com valor adverbial, sujeitos ao duplo posicionamento proclítico (antes do verbo) e enclítico (depois do infinitivo/imperativo). A mudança de forma ci → ce antes de « lo/la/li/le/ne » resulta de uma alomorfia fonotática de evitamento de hiatos, daí « ce lo dico », « ce ne sono ». A ordem canónica dos clíticos é frequentemente anotada: dativo/acusativo fracos (me, te, se, ce, ve) + acusativos de 3.ª pessoa (lo, la, li, le) + partitivo (ne) + locativo (ci/vi) de acordo com a análise, mas no uso corrente italiano contemporâneo, as combinações produtivas mais estáveis com ci/ne são « me ne », « ce lo/la/li/le », « ce ne ». É importante notar também a estrutura impessoal de volerci (« ci vuole / ci vogliono ») que seleciona o acordo em número com o sujeito lógico pós-verbal (« ci vogliono due ore »). Para a descrição normativa e exemplos adicionais, consulte Treccani e a voz “ne”.

Amaury Lavoine

Amaury Lavoine

Artigo redigido por Amaury Lavoine, fundador da Discus. Ele aprende swahili diariamente com uma professora queniana — é esta prática que orienta cada decisão de produto.

Sobre a Discus