Voltar ao blog
Mulher sorridente com um casaco azul, a conversar numa rua movimentada de Londres sob a chuva — ilustração dos phrasal verbs em inglês com 'get' e o seu uso diário.
InglêsVocabulário

Phrasal verbs com get em inglês: significado, uso e armadilhas

13 de maio de 20265 min de leitura

Get by, get over, get along, get rid of… Os phrasal verbs com get mudam tudo em inglês. Significado, nuances, construções (separáveis ou não) e um mini-quiz para treinares.

Sobreviver, ultrapassar, escapar… Em inglês, uma pequena palavra muda tudo. Estes phrasal verbs com get trazem a ideia de avançar, de superar um obstáculo, ou às vezes de esquivar-se. Dominá-los bem é essencial para soar natural nas conversas.

Os indispensáveis com get

Encontramos dezenas deles nos diálogos do dia-a-dia de acordo com o Cambridge Dictionary. Aqui estão os que mais encontro, com a pronúncia e um exemplo claro.

[@portabletext/react] Unknown block type "table", specify a component for it in the `components.types` prop

Pronúncia

Na oralidade, costuma-se acentuar a partícula quando o sentido é idiomático: get a‘WAY with it, get ‘BY, get o‘VER it. Isso ajuda à compreensão.

Esquemas de construção

Duas questões orientam quase tudo: o verbo é separável ou não, e aceita um objeto direto, um gerúndio ou nada? Em inglês, um phrasal verb separável aceita o objeto no meio, especialmente quando é um pronome (it, them). Um ins separável mantém a sua partícula colada ao verbo e o objeto vem depois da partícula ou da preposição.

  • Separável: get something across → get it across. A forma com pronome no meio é a mais natural.
  • Inseparável: get away with something → get away with it. Não se pode dizer ✗ get it away with.
  • Intransitivo: get by funciona sozinho. Pode-se adicionar uma preposição semântica: get by on very little.
  • Expressão fixa: get rid of + nome/pronome. “Rid” não é uma partícula independente, mantém sempre of: get rid of it.

Armadilhas de sentido e registos

  • get over vs get it over with: recuperar de um choque (get over a breakup) não é “acabar com” uma tarefa (get it over with).
  • get along (with) e get on (with): mesma ideia de boa entente. get on with é muito comum em inglês britânico, get along with em americano.
  • Transporte: diz-se get on/off a bus, a train, mas get in/out of a car, a taxi. O suporte fechado (carro) usa in/out of, os grandes transportes usam on/off.
  • get into a meaning vs get into clothes: apaixonar-se por (get into photography) não tem nada a ver com "entrar em" uma peça de roupa (I can’t get into these jeans).
  • get through: terminar uma tarefa (get through the report) ou contactar alguém (get through to the manager). O objeto direto altera o significado.
  • get by ≠ get away with: sobreviver com pouco (get by) não implica uma infração. get away with inclui a ideia de ter infringido uma regra sem sanção.

A minha experiência

No início, confundia tudo. Ouvia get over e pensava sempre "terminar algo". Depois comecei a anotar mini-cenas da vida: um colega que diz Let’s get on with it numa reunião, uma amiga que não consegue get over a cold, um vizinho que get by entre dois contratos. Ao colocar cada expressão num contexto real, a minha memória desbloqueou-se. Hoje, quando hesito, revivo a cena que se relaciona com a expressão. Isso ancla o significado e até a entoação.

Como te treinar

Faz pacotes temáticos e revisa em contexto. Podes adicionar estas expressões ao teu léxico pessoal e revê-las com o algoritmo de repetição espaçada no módulo Vocabulário. Para te habituares aos usos reais, cria uma dezena de frases tuas, ou explora exemplos em contexto no módulo Frases e contexto. E se quiseres uma visão cultural e prática, a página língua inglês reúne o essencial para começar.

Mini-quiz

  1. He always ___ ___ ___ lying in class.
  2. I can’t ___ ___ these shoes; they’re too small.
  3. Levou-lhe meses a ___ ___ a separação.
  4. Vamos ___ ___ ___ a agenda.
  5. Consegues ___ esta ideia ___ à equipa?

Corrigidos

  1. sai impune
  2. entrar em
  3. superar
  4. continuar com
  5. transmitir — (transmiti-la se substituíres “esta ideia” por “isso”)

Para ir mais longe

Do ponto de vista linguístico, get funciona frequentemente como um verbo leve que codifica uma transição de estado (“tornar-se”, “obter”, “avançar”) enquanto a partícula carrega a direção semântica: up, over, by, across. Herdado de um fundo germânico, este sistema verbo + partícula permite uma forte produtividade lexical sem criar novos radicais, daí a profusão de expressões idiomáticas. No que diz respeito à prosódia, os phrasal verbs idiomáticos tendem a colocar o acento principal na partícula (get a‘WAY with it), o que os distingue de um verbo simples seguido de uma preposição plena onde o acento recai mais sobre o nome que se segue. Nota ainda algumas preferências regionais: get on with (retomar, continuar) é frequente no Reino Unido, enquanto get along with soa mais comum na América do Norte. Para progredir, observa a metáfora espacial da partícula: over sinaliza a transposição, across a transmissão, by a ideia de ser suficiente. Esta grelha te guiará face a expressões novas.

Amaury Lavoine

Amaury Lavoine

Artigo redigido por Amaury Lavoine, fundador da Discus. Ele aprende swahili diariamente com uma professora queniana — é esta prática que orienta cada decisão de produto.

Sobre a Discus